Демельза - Страница 79


К оглавлению

79

Сансон вытер лоб и руки.

- Что ж, по правде говоря, я и сам переутомился. Игра доставила мне удовольствие, но я не вызывался просиживать с вами всю ночь. Оставьте игру, прежде чем колесо фортуны вновь от вас не отвернулось.

Но Росс не сдавался.

- Сыграем еще часок, а затем передохнем.

Сансон сморгнул.

- Полагаю, хозяин дома имеет право...

- И давайте удвоим ставки, - прервал его Росс. - Так быстрее закончим играть.

Но Сансон гнул свое.

- Думаю, наш хозяин...

- Я не намерен бросать игру при имеющемся раскладе, - прервал его Росс.

Мгновение они смотрели друг на друга, а затем Сансон пожал своими толстыми плечами.

- Что ж, прекрасно. Еще один час. Вам сдавать.

Казалось, совету Сансона следовало последовать, поскольку с этого мгновения чаша весов вновь склонилась в его пользу. К половине четвертого у Росса осталось шестьдесят фунтов. Без четверти четыре и их не стало. Сансон обильно потел. Демельза же чувствовала себя на грани обморока. Теперь наблюдателей осталось лишь семеро.

Спустя полчаса они принялись торговаться за акции Уил-Лежер. Сансон вовсю упирался, не желая принимать их в качестве ставки. Со стороны можно было решить, что именно он проигрывает.

Пять минут ушло на переговоры, и к четырем часам игроки оставались в прежнем положении. В пять минут пятого у Росса на руках оказались козырные король и десятка с тузом, а также две младшие карты. Он поставил пятьдесят фунтов, что при таком раскладе означало реальную ставку в сто фунтов. При вскрытии карт обнаружилось, что у Сансона оказались пять оставшихся козырей, и решающая взятка осталась за ним.

Демельза оглянулась в поисках стула, но ни одного рядом с собой не заметила. Тогда она покрепче сжала спинку стула Росса и пыталась наблюдать сквозь застилавшую ей глаза пелену.

Росс сдал себе бубновые семерку, восьмерку и девятку, которых дополнили пиковые девятка с десяткой. При червах в козырях расклад был безнадежным.

- Прикуп, - произнес мельник.

- Сколько?

- Одну.

- Я возьму пять, - сказал Росс, сбросив все пять карт. Но затем он будто запамятовал, что первому брать карты Сансону, поскольку потянулся к колоде одновременно с последним. Их руки соприкоснулись, и внезапно вместо того, чтобы вытянуть карты, рука Росса схватила запястье Сансона. Тот что-то буркнул, когда Росс медленно перевернул его руку. В ладони оказался козырный король.

На мгновение воцарилась тишина.

- Интересно, и чем же вы объясните, что карта оказалась у вас в руке еще до того, как вы вытянули её из колоды? - спросил Росс.

Сансон выглядел так, словно вот-вот хлопнется в обморок.

- Вздор, - произнес он. - Я уже вытянул карту, когда вы меня схватили.

- Полагаю, что так и было, Росс, - произнес Джордж Уорлегган. - Если...

- О нет, он её не вытаскивал! - в один голос вскричали Хик с Воспером. Росс внезапно выпустил запястье толстяка и схватил того за кружева сорочки, рывком выдернув со стула и завалив на стол.

- Дайте-ка взглянуть, не таятся ли в вас еще секреты.

Всего за секунду безмятежная сцена пришла в расстройство. Стол перевернулся, и по полу покатились соверены с гинеями. Сансон, отбиваясь, лежал на спине, пока Росс разрывал его сорочку и выворачивал сюртук.

В потайных карманах сюртука обнаружились две карты. Это был конец.

Росс выпрямился и начал обыскивать сюртук, извлекая свои купюры и укладывая их на стул. Сансон безмолвно стоял подле него и внезапно рванулся к сюртуку. Росс сдержал его, отпустил сюртук и отбросил Сансона обратно. Последний завалился на стул, и, задыхаясь, вновь поднялся. Росс крутанул его и схватил за воротник сорочки и бриджи.

- Распахни окно, Фрэнсис, - велел он.

- Послушайте, Росс, - вклинилась между ними массивная фигура Джорджа, - нам не нужны грубые забавы.

Но Росс отошел в сторону и потащил упиравшегося мельника к стеклянной двери в сад. Они вышли и спустились по четырем ступенькам. Кое-кто последовал за ними, но Джордж Уорлегган остался на верхней ступеньке.

Река пересохла. Под угасавшими звездами она выглядела, как черная яма с крутыми склонами. Когда Росс приблизился к берегу, Сансон стал неистово упираться и попытался высвободиться из его рук. Росс подтащил его к берегу реки. Уже у самой воды Сансон начал звать на помощь. Росс тряхнул его, пока тот не замолчал. Затем он поднапрягся и, размахнувшись, бросил Сансона в реку. От усилия Росс и сам едва туда не свалился. Крики Сансона, пронзительные как ребячий визг, оборвались смачным шлепком.

Росс восстановил равновесие и посмотрел на реку. Но ничего не смог разглядеть. Он отвернулся и направился к дому, не глядя ни на кого из встретившихся на пути. Возле самых ступенек Джордж схватил его за руку.

- Вы бросили его в реку?

- Я бросил его туда, где должна была быть река. Но ее не оказалось там, где положено.

- Боже, да он задохнется в этой грязи!

Росс взглянул на Джорджа. В их скрестившихся взглядах промелькнула знакомая искорка, отголосок закоренелой вражды.

- Прошу прощения за избиение вашего гостя и весь этот беспорядок, - произнес Росс. - Но если вы продолжите давать кров подобным господам, то вам лучше изобрести более удобный способ их выпроваживания.

С тем он и вошел в дом.

Демельза уже десять минут как поднялась в спальню, когда появился Росс. Она успела раздеться, повесила свое прелестное платье в массивный гардероб из красного дерева, распустила и причесала волосы и надела ночную сорочку с кружевной оборкой у воротничка. Она выглядела шестнадцатилетней девушкой, когда, сидя в постели, с тревогой на лице наблюдала за ним.

79