- Я рассчитывал спуститься в Грамблер, - повторил Марк.
- До рассвета туда тебе не добраться, - Росс бросил взгляд на небо.
Демельза тоже выглянула из окна, заметив полоску на горизонте.
- А что насчет Уил-Грейс? Там ведь осталась лестница?
Росс бросил взгляд на Марка.
- Шесть лет назад лестница оставалась крепкой. Ты можешь использовать веревку для страховки.
- Я собираюсь спрятаться в Грамблере, - упорствовал Марк.
- Не мели вздор, дружище. Никто не поставит мне в вину, что ты спрятался в Грейс. Разве не так, Пол?
- Я тоже считаю, что там он будет в безопасности. Ну, так что, старина? Ночь быстро убывает. Ни один солдат не станет там тебя искать.
- Не нравится мне это, - ответил Марк. - Слишком близко к этому дому. Пойдут слухи.
- Соберу тебе еды, - сказала Демельза.
Через час занялся новый день. Для Демельзы он был безрадостным, поскольку все её хорошее настроение улетучилось.
В девять часов дородный Сэм Дженкинс забрался на пони около своей кузницы и поехал в Мингуз, остановившись, чтобы заглянуть по пути к доктору Энису. Без пятнадцати десять сэр Хью Бодруган также прибыл в Мингуз, за ним последовал преподобный мистер Фабер, ректор церкви в Мингузе. До одиннадцати они совещались, а потом послали за доктором Энисом. В полдень встреча закончилась, и сэр Хью Бодруган поехал в Тренвит к мистеру Фрэнсису Полдарку, а затем в Сент-Агнесс, где встретился с мистером Тренкромом, и вместе они направились повидаться с капитаном драгун.
Произошла довольно бурная встреча, но капитан дураком не был, и сэр Хью поехал домой на обед под моросящим дождем, охладившим его разгоряченное, заросшее бакенбардами лицо. Несколько часов прошли в долгожданном спокойствии. В четыре Росс пошел взглянуть на море. Легкий дождик стих, но неприятная зыбь еще осталась. Оба отлива будут днем, но подойдет любое время после полуночи при низких волнах. В пять пришла весточка, что солдаты, вместо того, чтобы устроить облаву, весь день обыскивали дома в Сент-Агнесс и откопали неплохой склад контрабанды. Росс посмеялся.
В шесть часов три драгуна и гражданский по узкой дорожке въехали в долину Нампары. Ничего подобного никто здесь прежде не видывал.
Первой их заметила Демельза и влетела в гостиную, где Росс размышлял о своей ссоре с Фрэнсисом.
- Несомненно, они наносят визит вежливости.
- Но зачем приезжать сюда, Росс, зачем приезжать сюда? Как думаешь, кто-то донес на нас?
- Перемени платье, дорогая, и приготовься быть хозяйкой, - Росс улыбнулся.
Демельза помчалась, увидев в полуоткрытую дверь, что гражданским был констебль Дженкинс. Наверху она поспешно переоделась под цокот копыт и далекое бряцание снаряжения. Она слышала, как визитеры постучали, и их впустили, раздались приглушенные голоса. Она в тревоге ждала, зная, каким любезным может быть Росс или каким нелюбезным. Но ссоры не услышала.
Она пригладила волосы гребнем и положила его на место. Затем выглянула за портьеру и увидела, что только один из военных вошел в дом. Двое других, во всем великолепии черно-белых киверов и красных мундиров, ждали около лошадей.
Когда она спустилась и подошла к двери, внезапно грохнул взрыв смеха. Воодушевленная, Демельза вошла в гостиную.
- Дорогая, это капитан МакНил из Королевского полка Шотландских гвардейских драгун. Это моя жена.
Капитан МакНил выглядел потрясающе в своем красном с золотом мундире, темных, украшенных золотой тесьмой панталонах и блестящих сапогах со шпорами. На столе лежал огромный кивер, а рядом с ним - пара желтых перчаток. Это был моложавый мужчина, упитанный, ухоженный, с большими песочного цвета усами. Он поставил стакан и склонился над её рукой в манере всех военных. Когда он выпрямился, зоркие карие глаза, казалось, говорили: "Эти захолустные сельские эсквайры неплохо тут устроились, с такими-то женщинами".
- А с констеблем Дженкинсом, полагаю, ты знакома.
Они подождали, пока Демельза сядет, и снова сели сами.
- Капитан МакНил описывал удобства наших гостиниц, - сообщил Росс, - он считает, что у корнуоллских кровососущих потрясающий аппетит.
Военный тихо рассмеялся - всего лишь эхом того громкого хохота.
- Нет, я так не сказал. Может, их просто здесь больше.
- Я предложил ему остановиться у нас, - сказал Росс. - Комфорта не так много, зато и вошек нет. (Демельза слегка покраснела, когда Росс использовал её старое словечко).
- Благодарю вас. Благодарю вас от всего сердца, - капитан МакНил закрутил кончик уса, будто это винт, который нужно прикрепить к лицу. - Ради старых добрых времен я был бы необычайно рад согласиться. Случилось так, миссис, что мы с капитаном Полдарком участвовали в финальном сражении на реке Джеймс в восемьдесят первом. Старые сослуживцы, как вы могли бы сказать. Но хотя здесь я находился бы недалеко от места убийства, но слишком далеко от контрабанды, что мы нашли сегодня днем, а поиск контрабанды - то, ради чего меня и послали в эту местность, как вы знаете, - он усмехнулся.
- Несомненно, - согласилась Демельза. (Она пыталась представить, каково это, когда тебя целует мужчина с такими усищами).
- Ммм, - неуверенно пробормотал констебль Дженкинс, - что касается этого убийства...
- Ох, да. Мы не должны забывать...
- Позвольте наполнить ваш стакан, - произнес Росс.
- Благодарю вас. Как я уж объяснял вашему мужу, это лишь обычный опрос, поскольку, как я понимаю, он был одним из тех, кто обнаружил тело. Также говорят, что разыскиваемый был замечен неподалеку...
- Правда? - удивилась Демельза. - Я не слышала об этом.