Демельза - Страница 73


К оглавлению

73

- Но у меня было целых пять, - возразил Сансон, - и неплохой подбор пик. Это же элементарно, надо ходить в масть партнеру, сэр.

- Благодарю, - ответил Холс. - Но я знаком с правилами игры.

- Никто не сомневается, - сказал Росс Сансону, - что вашему партнеру, как свои пять пальцев, известны принципы игры. Но весьма прискорбно, что он не пользуется этими знаниями.

Доктор Холс достал кошелек.

- То же самое можно сказать и про ваши манеры, Полдарк. Невежество - единственная причина тому, но оно едва ли может послужить вам оправданием. Уже не в первый раз вы беспричинно наносите оскорбления. Остается лишь гадать о тех слухах, что ходят про вашу нечестивую жизнь.

- Наношу оскорбления? - повторил Росс. - Кому? Мировому судье, который воплощает в себе все добродетели судейства, кроме мира и справедливого суда? Нет, это вы меня оскорбляете.

У доктора гневно затрепетали ноздри. Он отсчитал пять монет и поднялся.

- Должен сказать, Полдарк, ваши оскорбительные манеры до добра вас не доведут. Не сомневаюсь, что якшание с людьми низкого происхождения притупило ваше понятие о том, что следует, а что не следует произносить в высшем обществе. В подобных обстоятельствах мне остается лишь жалеть вас, а не осуждать.

- Согласен, - произнес Росс, - это меняет мировоззрение человека. Вам тоже следует решиться на подобный эксперимент, определенно следует. Это расширит ваш кругозор. Как по мне, даже обогатит обоняние.

Теперь разговору внимали и остальные. Фрэнсис с ворчанием положил деньги в карман.

- Ты сегодня воинственно настроен, Росс. Присядьте, Холс. Есть ли в жизни смысл, кроме как в азартных играх? Одумайтесь, сыграем еще один роббер.

- У меня пропало желание играть за этим столом, - заявил судья.

Росс не сводил с судьи взгляда.

- Вы когда-нибудь бывали в тюрьме, Холс? Вас поразит разнообразие и сила запахов, что исходят от тридцати-сорока чад божьих - в моем понятии они и есть дети божьи, хотя я готов положиться на мнение людей более знающих - обреченных на длительное заточение в тесном каменном помещении без вентиляции, воды и заботы. И дело не столько в запахе, сколько пище. Пище духовной, знаете ли.

- Ваше поведение в Лонсестоне не прошло незамеченным, - рявкнул доктор Холс, как яростно ощетинившийся пес. - Как и не избежать ему в скором времени нашего пристального внимания. Состоится собрание заинтересованных в деле судей, на котором мой голос будет решающим...

- Так передайте им, - произнес Росс, - что я проявил великое терпение, сидя за одним столом с им подобным и не разбив вместо их голов вашу за то, что они не открыли все пораженные лихорадкой тюрьмы в Корнуолле и не выпустили заключенных.

- Будьте покойны, от них не скроется ни одна деталь вашего грубого и бестактного поведения, - рявкнул доктор. Вся комната внимала их перебранке. - И да будет вам известно, что если бы не мой сан, я бы вызвал вас на дуэль за подобные слова.

Росс медленно поднялся на ноги, распрямившись над низким столом.

- Передайте при встрече своим коллегам, что я с радостью встречусь с любым из тех, кто сможет оторваться от своих возвышенных обязанностей и кто не вынужден вести жизнь святоши. Особую радость мне доставит встреча с ответственными за содержание Лонсестонской тюрьмы. Но пусть приглашение будет христианским, поскольку чувства мои к ним тоже христианские.

- Вы беспардонный пьяный щенок! - судья резко повернулся и вышел из комнаты.

После его ухода за столами воцарилось молчание. Но затем Маргарет Картленд разразилась своим звонким заразительным смехом.

- Неплохо, ваша светлость! Пусть церковь занимается своими делами, остальное предоставьте нам. Никогда не слышала более очаровательной ссоры всего лишь-за пары козырей. Так что он сделал, огорчил вас ренонсом?

Росс занял место напротив нее за столиком для игры в фараон. Его взгляд был столь зловещим, что даже Маргарет присмирела.

- Сдавайте,- произнес Росс.

Дерзкие беззастенчивые глаза Маргарет оглядели комнату.

- Присоединяйтесь, мистер Фрэнсис, последуйте примеру своего кузена! Ставьте на пиковую даму; она весьма нуждается в поддержке, а сегодня мы должны быть патриотами.

- Благодарю, - взгляд Фрэнсиса встретился с её глазами. - Я усвоил, что никогда не следует ставить на дам. Тут душно, я глотну свежего воздуха.

Заиграл очередной менуэт. В комнате отдыха Верити все же удалось убедить Блейми уйти. Она поступила так, рассчитывая, что в течении недели ей удастся переговорить с Фрэнсисом. Слегка неосмотрительно, возможно, чувствуя необходимость показать искренность своих чувств к Блейми, она проследовала вместе с ним по краю комнаты, старательно обойдя зал для игроков, пока они не вышли в прихожую. Лакей открыл им двери, и они вышли на улицу. По ступенькам с улицы поднимался Фрэнсис.


Глава десятая


Демельза начала чувствовать себя как укротитель львов, который поладил с питомцами, а потом обнаружил, что они отбились от рук. Она не знала, следовало ли идти вперед или убежать в безопасное местечко. С львами поменьше она могла управляться очень хорошо: Уитвортом, Уильямом Хиком и Сент-Джоном Питером.

Но большие зверюги вроде Джона Тренеглоса и старые львы типа сэра Хью Бодругана - дело совсем другое. Новые порции портвейна добавляли смелости и природного остроумия, но всему есть предел, и она была благодарна, что всё происходит в общем зале, где они не могли рычать на неё более открыто. Если бы она была склонна к потливости, то сейчас бы покрылась испариной.

73