Демельза - Страница 55


К оглавлению

55

- Мы получили приглашение на бал и, к несчастью, его порвали, - ответил Росс. - Одна часть здесь, другая там. Вот и размышляли, как теперь поступить.

- Сэр, - сказала Джейн, - я могу склеить переднюю половинку с задней при помощи клейстера. Положу их на газетный лист, чтобы они были ровными. Никто даже не догадается, в чем дело.

При этих словах они посмотрели друг на друга и снова рассмеялись - словно Джейн Гимлетт рассказала им очень смешную шутку.

Перед тем как отправиться спать, Росс сказал:

- Теперь, когда мы снова в здравом уме, скажи мне: в последнее время Верити не говорила о капитане Блейми?

Вопрос поразил Демельзу. Заставил вести упорную борьбу с совестью.

- Почему ты спрашиваешь?

- Ходят слухи, что она с ним встречается.

- Да? - спросила Демельза.

- Ну и? - немного подождав, поинтересовался он.

- Мне бы не хотелось говорить, Росс. Не скажу, что она с ним не встречалась, и в то же время не хочу говорить, что встречалась.

- Короче говоря, ты вообще ничего не хочешь рассказывать.

- Росс, то, что мне поведали по секрету, нельзя рассказывать даже тебе.

Росс обдумал ее слова.

- Удивлен, что они снова встретились. Крайне досадно.

Демельза ничего не сказала, а лишь скрестила в темноте пальцы.

- Между ними не может быть ничего серьезного, - с тревогой произнес Росс. - Одни душевные терзания. Какие бы ни были перспективы в прошлом, глупо со стороны Верити это продолжать. Если Фрэнсис узнает, снова начнутся проблемы.

Демельза опять ничего не сказала, но на всякий случай скрестила и ноги.

- Когда я это услышал, то не поверил, - продолжал Росс. - Не мог поверить, что Верити поступит так глупо. Ты что-то притихла.

- Я подумала, - тихо ответила Демельза, - если... если после стольких лет они все еще испытывают те же чувства, то скорее всего, их чувства никогда и не угасали.

- Что ж, - сказал он после паузы, - если ты не можешь рассказать мне, что происходит, значит, так оно и есть. Не буду притворяться, что меня это не беспокоит, но я рад, что не я свел их вместе. Мне очень жаль Верити.

- Да, Росс, - сказала Демельза. - Понимаю, что ты чувствуешь. Я ужасно сонная. Можно я лягу спать?


Глава третья


Дождь шел всю ночь, но к восьми часам небо прояснилось, и с юго-запада подул свежий ветерок. Марк Дэниэл провел все утро в саду, а в половине первого зашел домой пообедать и отправиться на шахту. Карен приготовила пирог из собранных трав и пары кроличьих лапок, что купила у миссис Вайгас.

Какое-то время они ели молча. Молчание Марка было обычным делом, а вот молчаливость Карен означала либо новую жалобу, либо старое недовольство. Во время еды он взглянул на нее несколько раз.

Чтобы проверить ее настроение, он пытался придумать, о чем поговорить.

- Погода меняется слишком быстро и не внушает доверия; словно весна длится уже два месяца. Надеюсь, не будет ни мороза, ни сильного ветра, как в прошлом году.

Карен зевнула.

- Ну, должны же мы получить хоть что-то после такого января с февралем. Мне никогда и нигде не доводилось пережить таких месяцев.

(Теперь она обвиняла его в плохой погоде, как будто корнуоллский климат был частью мошенничества, которому она подверглась, выйдя за него замуж.)

- Птенцы дроздов на майском дереве вылупятся в любое время, - сказал Марк. - Думаю, если это произойдет так рано, то позже они опять будут высиживать яйца.

И снова молчание.

- Горох с фасолью тоже появятся на месяц раньше, - сказал Марк. - Мы должны благодарить капитана Полдарка за то, что дал нам семена.

- Было бы полезнее, если бы вместо этого он дал тебе работу получше.

О Полдарках она не могла сказать ничего хорошего.

- Зачем? У меня есть выработка на Уил-Лежер. Большего он бы сделать не смог.

- Неприбыльный это участок. Не приносит тебе и половины того, что ты имел на Грамблере.

- Все самые лучшие участки разобрали, Карен. Можно даже сказать, я сам виноват, что взял его, ведь Полдарк предлагал мне работу по контракту. Пол сказал не далее как вчера пополудни, что ему повезло вообще иметь хоть какую-то работу.

- Ох, Пол... - презрительно сказала Карен. - А чем занимается Заки Мартин, хотела бы я знать? Работает на капитана Полдарка, так ведь? Готова поспорить, он не работает в шахте часами за несколько шиллингов в неделю. И при этом Мартины устроились как нельзя лучше. Заки разъезжает то туда, то сюда — причем на пони. А тебе почему не могли дать такую же работу?

- Он образованнее меня, - ответил Марк. - Его отец арендовал несколько акров, и Заки учился в школе до девяти лет. Все в округе знают, что он на голову выше нас.

- Говори за себя, - сказала Карен и встала. - Научиться читать и писать не трудно. Это может сделать любой, если есть мозги. Заки только кажется умным, потому что все вы, ребята, ленивые невежды.

- А я за себя и говорю, - тихо сказал Марк. - Я хорошо знаю, что ты другая, Карен. Ты умнее Заки и остальных. Может быть, люди не учатся из-за лени, а может, и нет. К примеру, легче изучать буквы, когда ходишь в школу, чем когда уже взрослый и приходится все делать самому без чьей-либо помощи. Я начал промывать руду в шесть лет. И когда я приходил домой, буквы меня не интересовали. С тех пор я работаю без выходных, за исключением праздников. Возможно, мне стоило учиться, а не драться, но что вышло, то вышло. И ты не можешь сказать, что я бездельничаю дома.

Карен наморщила нос.

- Никто и не говорил, что ты бездельничаешь, Марк; но ты слишком мало получаешь за такую тяжелую работу. Даже Вайгасы живут лучше нас, а ведь у него нет работы.

55